初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 语文知识点 > 正文

    齐大饥黔敖为食于路原文翻译及赏析

    文/陈宇航

    “齐大饥,黔敖为食于路”出自两汉戴圣的《不食嗟来之食》,翻译如下:齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头瞪着眼睛看着他。

    齐大饥黔敖为食于路原文翻译及赏析

    “齐大饥,黔敖为食于路”原文及翻译

    原文:

    齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”

    翻译:

    齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头瞪着眼睛看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最终因为不吃而饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。”

    《齐大饥》赏析

    《齐大饥》是战国时代的作品,出自《礼记·檀弓》下。该诗主要想说明做人要有骨气,绝不能低三下四地接受别人施舍的道理。

    中国的传统尤其看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。还有一些类似的说法,比如人穷志不短,比如宁为玉碎不为瓦全,都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的饿精神的重视。

    即使是在今天,这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。在人的饿精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。

    人之所以为人,而非行尸走肉,区别大概正在这里。

    《齐大饥》作者介绍

    戴圣(生卒年不详),字次君,祖籍梁国甾县(今河南省商丘市民权县),出生于梁国睢阳(今河南省商丘市睢阳区)。西汉时期官员、学者、礼学家、汉代今文经学的开创者。后世称其为“小戴”。戴圣与叔父戴德曾跟随后苍学《礼》,两人被后人合称为“大小戴”。汉宣帝时,戴圣以博士参与石渠阁论议,官至九江太守。著作有《礼记》,即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》记载成书于汉建初七年(80年)。咸淳三年(1267年),宋度宗赵禥以其籍贯地诏封戴圣为“考城伯”。

    相关阅读

    回乡偶书shuai还是cui 原文及翻译

    2023-12-26

    掩耳盗铃原文 文言文翻译

    2023-12-25

    鲁人锯竿入城原文 文言文翻译

    2023-12-25

    陈太丘与友期行原文 文言文翻译

    2023-12-21

    捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说作者是谁

    2023-12-21

    刻唐贤今人诗赋于其上翻译 出自哪里

    2023-12-21

    庄子秋水原文 文言文翻译

    2023-12-19

    始得西山宴游记原文 文言文翻译

    2023-12-18

    江城子密州出猎原文 古诗词翻译

    2023-12-18

    守株待兔原文 文言文翻译

    2023-12-17

    醒心亭记原文 文言文翻译

    2023-12-17

    唇亡齿寒原文 文言文翻译

    2023-12-17

    晏子使楚原文 文言文翻译

    2023-12-15

    素湍绿潭回清倒影翻译 出自哪篇古文

    2023-12-15

    老马识途文言文翻译 老马识途什么意思

    2023-12-15