初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 语文知识点 > 正文

    可以调素琴阅金经翻译 出处原文

    文/陈宇航

    可以调素琴,阅金经的意思是:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。这句话出自刘禹锡的《陋室铭》,《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己两袖清风的情怀。

    可以调素琴阅金经翻译 出处原文

    《陋室铭》原文

    山不在高,有仙则名。

    水不在深,有龙则灵。

    斯是陋室,惟吾德馨。

    苔痕上阶绿,草色入帘青。

    谈笑有鸿儒,往来无白丁。

    可以调素琴,阅金经。

    无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

    南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

    孔子云:何陋之有?

    《陋室铭》翻译

    山不在于高,有了神仙就会有名气。水不在于深,有了龙就会有灵气。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。到这里谈笑的都是博学之人,来往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

    《陋室铭》创作背景

    《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。”

    作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县见作者被贬,故意刁难之。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”

    那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

    相关阅读

    东施效颦原文及翻译 东施效颦告诉人们什么道理

    2024-01-15

    过零丁洋古诗原文翻译 过零丁洋的作者是谁

    2024-01-15

    与朱元思书写作背景 原文及翻译

    2024-01-14

    次北固山下原文及翻译 次北固山下的作者是谁

    2024-01-08

    春望原文及翻译 春望作者是谁

    2024-01-07

    书湖阴先生壁原文及翻译 作者是谁

    2024-01-07

    记承天寺夜游原文 文言文翻译

    2024-01-01

    西江月夜行黄沙道中古诗翻译赏析

    2024-01-01

    渡荆门送别原文及翻译 渡荆门送别创作背景

    2024-01-01

    兰亭集序原文及翻译 兰亭集序的作者是谁

    2024-01-01

    八上与朱元思书课文原文及翻译 与朱元思书的作者是谁

    2024-01-01

    《三峡》原文及翻译 《三峡》作者是谁

    2024-01-01

    送孟东野序原文及翻译 作者是谁

    2024-01-01

    与善人居原文 文言文翻译

    2024-01-01

    训俭示康原文 文言文翻译

    2024-01-01