初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 文言文 > 正文

    三峡注释原文及翻译 三峡全文注释解释

    文/陈宇航

    《三峡》注释:(1)三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。(2)略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,空缺。(3)嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

    三峡注释原文及翻译 三峡全文注释解释

    《三峡》注释

    (1)三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

    (2)略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,空缺。

    (3)嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

    (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是。

    (5)亭午:正午。夜分:半夜。

    (6)曦(xī):日光,这里指太阳。

    (7)襄(xiāng):上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。

    (8)沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。

    (9)或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。

    (10)朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨

    (11)江陵:今湖北省荆州市。

    (12)虽:即使。 奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶

    (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

    (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。

    (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

    (16)绝𪩘(yǎn):极高的山峰。绝:极。𪩘:高峰。

    (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。

    (18)清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

    (19) 良:实在,的确,确实。

    (20) 晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。霜旦:下霜的早晨。

    (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。

    (22)哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:通“啭”鸣叫。

    (23)巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

    (24)三声:几声。这里不是确数。

    (25)沾:打湿。

    (26) 裳(cháng):衣服。

    《三峡》原文

    自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

    至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

    春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝𪩘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

    每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

    《三峡》全文翻译

    在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。

    等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

    等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流中回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷。

    每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片肃杀凄寒,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才停止。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”

    相关阅读

    八年级上册三峡翻译及原文 作者简介

    2023-10-23

    三峡文言文翻译

    2023-04-26

    三峡的翻译简短 作者是谁

    2023-02-18

    三峡原文及翻译 三峡赏析

    2023-02-16

    三峡节奏划分

    2023-02-02

    三峡中的通假字

    2023-02-02

    三峡正面描写山高的句子 三峡理解性默写

    2023-01-30

    三峡文言文中心思想是什么 三峡创作背景

    2023-01-30

    三峡原文及翻译赏析 作者简介

    2022-11-05

    《三峡》原文及翻译赏析 表达了作者怎样的思想感情

    2022-11-02

    三峡景物特点 三峡中都描写了哪些景物

    2022-10-26

    文言文三峡第二段写出了水的什么特点

    2022-10-26

    《三峡》原文及翻译赏析 三峡背景

    2022-09-30

    《三峡》原文及翻译赏析简单

    2022-09-04

    三峡第二段写出了水的什么特点

    2021-09-28