1、从语序上看,but总是位于它所引出的分句之首,而however却可位于分句之首、之中或之尾,但在翻译成汉语时,一定要把它放在分句之首。
2、however意思是(与形容词或副词连用)无论到什么程度,不管多么;不管怎样;无论如何;然而;不过;仍然;but意思是而;相反;然而;尽管如此;表示歉意时说。
3、从标点上看,but之后一般不得使用逗号,但however位于分句之首时,通常用逗号;位于分句之中时,通常在其前、后各加一个逗号;位于分句之尾时,则必须在其前加逗号。
1、Suspicion and jealousy, however ill-founded, can poison a marriage.
怀疑和忌妒,不管多么站不住脚,都可能毒害婚姻。
2、I'd like you and I to be friends... However brief.
我希望我们能成为朋友…不管多么短暂。
3、He wanted to take no risks, however small.
他多小的风险也不想冒。
1、We got there early but Mike had already left.
我们及早到了那里,但是迈克已经离开了。
2、I know you don't like her but try not to make it so obvious.
我明白你不喜欢她,但是尽量别表露得那么明显。
3、There have been some problems but basically it's a good system.
虽然出现过一些问题,但这基本上仍不失为一个好系统。