一、指代不同
1、shout to:向…叫喊。
2、shout at:大喊。
二、语法不同
1、shout to:shout to表示用喊声呼唤,多因距离远,声小听不见,表示一般的方向意义,不含感情色彩。
2、shout at:shout at表示对某人大喊大叫,方向性及目的性较强,态度不友好,含有气愤的意思。
三、侧重点不同
1、shout to:指有意识地高声喊叫,常用于提出警告、发命令或唤起注意等。
2、shout at:类似汉语中的“呼喊”,兼有call和cry的共同含义“大声喊”。
shout at
1、Don't shout at me.
不要对我大喊大叫。
2、They shout at each other.
他们互相大喊大叫。
3、It's not polite for you to shout at others.
你对别人大喊大叫是不礼貌的。
shout to
1、I heard someone shout to me in the distance.
我听到有人在远处叫我。
2、He shouted to his wife.
他朝他妻子大声喊叫。
3、Sometimes you have to shout so that people can hear you.
有时候你必须喊叫,别人才能听到你说话。