初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 古诗词 > 正文

    短歌行曹操原文翻译及注释赏析

    文/董玉莹

    《短歌行》是汉末政治家、文学家曹操以乐府古题创作的作品,通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。

    短歌行曹操原文翻译及注释赏析

    短歌行曹操原文

    对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

    慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

    青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

    呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

    明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

    越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。

    月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?

    山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

    短歌行翻译

    一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。

    好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!

    宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。

    靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

    有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。

    只是因为你们的缘故,让我沉痛吟诵至今。

    阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。

    一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

    当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢;

    心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。

    远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。

    彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。

    月光明亮星光稀疏,一群寻巢喜鹊向南飞去。

    绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

    高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

    我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我。

    短歌行注释

    对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。

    几何:多少。

    去日:过去的日子;苦:患,苦于。已经过去的日子太多了。用于感叹光阴易逝之语。

    慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里无实际意义。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

    杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

    青青子衿(jīn),悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,衣服的交领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

    沉吟:沉思,深思,这里指对贤才的思念和倾慕。

    呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。

    呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。

    鼓:弹。

    何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chuò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。

    越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。

    枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。

    讌(yàn):通“宴”。

    三匝(zā):指三周,形容反复盘旋。匝,周,圈。

    海不厌深:一本作“水不厌深”。意思是表示希望尽可能多地接纳人才。

    吐哺:极言殷勤待士。

    短歌行赏析

    “对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧,唯有杜康。”在这八句中,作者强调他非常发愁,愁得不得了。愁于得不到众多的“贤才”来同他合作,一道抓紧时间建功立业。

    “青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。这八句情味更加缠绵深长,这八句仍然没有明确地说出“求才”二字,因为曹操所写的是诗,所以用了典故来作比喻,这就是“婉而多讽”的表现方法。

    “明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。”这八句是对以上十六句的强调和照应。以上十六句主要讲了两个意思,即为求贤而愁,又表示要待贤以礼。

    “月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深,周公吐哺,天下归心。”说明他看出了这四句是比喻,但光说“客子”未免空泛,实际上这是指那些犹豫不定的人才,他们在三国鼎立的局面下一时无所适从。

    相关阅读

    短歌行翻译全文 表达了曹操怎样的情感

    2024-01-01

    短歌行曹操原文翻译及赏析

    2023-01-26

    短歌行中运用比兴手法的诗句 短歌行作者介绍

    2022-11-22

    短歌行赏析100字 短歌行作者简介

    2022-11-22

    短歌行翻译全文 短歌行作者简介

    2022-11-04

    短歌行曹操 原文及翻译

    2022-10-08

    短歌行写作方法赏析及艺术手法赏析

    2022-09-28

    短歌行翻译全文 中心思想是什么

    2022-09-04

    短歌行是什么体裁

    2022-02-10

    短歌行题目的意思

    2021-10-31

    短歌行中运用比兴手法的诗句

    2021-10-30

    短歌行曹操 原文翻译

    2021-07-31

    短歌行表达对贤才渴望的两句诗

    2021-07-12

    短歌行曹操 原文翻译赏析

    2020-08-11

    短歌行曹操 原文翻译

    2020-08-10