初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 文言文 > 正文

    陈太丘与友期行的翻译及注释

    文/宋则贤

    《陈太丘与友期行》记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。

    陈太丘与友期行的翻译及注释

    《陈太丘与友期行》原文及翻译

    陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

    译文:

    陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

    注释

    陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。

    期行:相约同行。期,约定。

    期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。

    舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,离开。

    乃至:(友人)才到。乃,才。

    元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

    尊君在不(否):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。

    非人哉:不是人啊。哉:语气词,表示感叹。

    相委而去:丢下我离开了。〔注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。〕委,丢下、舍弃。去,离开。相:动作偏指一方,这里指“我”。

    家君:谦词,对人称自己的父亲。

    相关阅读

    陈太丘与友期行文言文翻译 陈太丘与友期行启示

    2022-09-29

    陈太丘与友期行翻译及原文注释

    2022-09-04

    陈太丘与友期行翻译及赏析

    2020-01-18

    世说新语陈太丘与友期行的翻译

    2021-11-20

    陈太丘与友期行翻译及原文

    2021-11-11

    陈太丘与友期行原文及翻译

    2021-09-30

    陈太丘与友期行的翻译

    2019-12-11

    陈太丘与友期行告诉我们什么道理

    2019-12-09

    陈太丘与友期行文言文翻译

    2019-12-09

    陈太丘与友期行翻译

    2019-12-06

    孔乙己人物形象特点分析 讲述了什么故事

    2022-10-19

    自然界产生氧气的化学方程式 光色素种类有哪些

    2022-10-19

    综合评价招生报考条件 有哪些优势

    2022-10-19

    中括号在数学中的含义 括号的作用是什么

    2022-10-19

    济南最好的职高学校 济南职高学校推荐

    2022-10-19