初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 文言文 > 正文

    公西华侍坐原文及翻译注释

    文/颜雨

    《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

    公西华侍坐原文及翻译注释

    公西华侍坐原文

    子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”

    子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

    夫子哂之。

    “求,尔何知?”

    对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

    “赤,尔何如?”

    对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

    “点,尔何如?”

    鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

    子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”

    曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”

    夫子喟然叹曰:“吾与点也!”

    三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”

    子曰:“亦各言其志也已矣!”

    曰:“夫子何哂由也?”

    曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

    公西华侍坐翻译

    子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”

    子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”

    孔子听了,微微一笑。

    “冉求,你怎么样?”

    (冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”

    “公西赤,你怎么样?”

    (公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”

    “曾点,你怎么样?”

    (曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”

    孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”

    (曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”

    孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”

    子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”

    孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

    (曾晳)说:“你为什么笑仲由呢?”

    (孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”

    公西华侍坐注释

    侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁;

    侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐

    如或:如果有人。如:假如。或:无定代词,有人

    则:连词,那么,就

    何以:用什么(去实现自己的抱负)。以,动词,用

    率尔:急遽而不加考虑的样子。尔,相当于“然”

    乘:兵车。春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘

    比及:等到。

    且:连词,并且。

    方:道,义方指是非准则。

    哂(shěn):微笑,这里略带讥讽。

    方:见方,纵横。

    如:连词,表选择,或者;

    足:使……富足。

    如:连词,表提起另一话题,作“至于”讲,

    其:那。

    以:把。后边省宾语“之”。

    俟:等待。

    能:动词,能做到。

    焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文“小相”这种工作。

    如:连词,或者。

    会:诸侯之间的盟会。

    同:诸侯共同朝见天子。

    端:古代的一种礼服。

    章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”;

    愿:愿意;

    相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。

    焉:兼词,于是,在这些场合里。

    鼓:弹。

    相关阅读

    公西华侍坐原文及翻译

    2020-01-18

    子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译

    2020-01-07

    孔乙己人物形象特点分析 讲述了什么故事

    2022-10-19

    自然界产生氧气的化学方程式 光色素种类有哪些

    2022-10-19

    综合评价招生报考条件 有哪些优势

    2022-10-19

    中括号在数学中的含义 括号的作用是什么

    2022-10-19

    济南最好的职高学校 济南职高学校推荐

    2022-10-19

    应然和实然是什么意思 两者有区别吗

    2022-10-19

    地理地中海气候特点 地中海气候主要分布在哪里

    2022-10-19

    碱石灰的主要成分是什么

    2022-10-19

    济阳职业中等专业学校地址在哪里 怎么去

    2022-10-19

    亟需和急需的区别是什么

    2022-10-19

    综合评价招生是什么意思 报名条件是什么

    2022-10-19

    怎样提高英语写作能力 英语作文万能句子

    2022-10-19

    可见光波长范围是多少 有哪些特性

    2022-10-19