第一种情况,由汉字简化引起。汉字简化以后,有相当一部分音同义不同的字合而为一。
如发,“周发殷汤”之“发”的繁体字为“發”,有发射、发生、出发、发现等义;而“盖此身发”之“发”的繁体字为“髮”,有毛发、头发等义。汉字简化后,發与髮字的简化字都是发,但在古人那儿二者是完全不同的(为清楚表示起见,附图中更多使用的是拓片文字)。
同样的,“玉出昆岗”之“昆”从山,其繁体字为“崑”;而“昆池碣石”之“昆”,简繁都是“昆”。汉字简化后二者共用一字,但在古人那里二者也是有区别的。
“云腾致雨”之“云”繁体字为“雲”,为天气现象;“禅主云亭”之“云”简繁都是“云”,为古地名,今同古不同。
“剑号巨阙”之“巨”,其简繁体都是“巨”;而“巨野洞庭”之“巨”本为地名“钜野”,简化后成了“巨野”。在古人那儿“巨”与“钜”当然也是不同的。
第二种情况,由文字的通假引起。
如“亲戚故旧”之“戚”和“戚谢欢招”之“戚”,二者意义大相径庭。前者用于表述人际关系,简繁字都仍然是“戚”;后者则用于表达情感,古时一般用为“慽”或“慼”,但有时也用“戚”来通假。怀素大草《千字文》中就是这样的情况。
第三种情况,以讹传讹引起。
有的版本“资父事君”之资,和“务兹稼穑”之“兹”都作“资”,前者为动词,后者为介词,而且“资”与“兹”自古以来并不通假,显然为以讹传讹,就更不能把这笔账记到周兴嗣老先生头上了。
最后谈谈“女慕贞洁”之“絜”和“纨扇圆絜”之“絜”。这两字是《千字文》中惟一的真正重复的字。但究竟是因作者之失而重复,还是作者有意为之,也就是说作者并不认为其重复,自古以来就有争议。
在古汉语中“絜”字是个多音、多义字。其中最常见的两个用法,一是洁净之意,其读音为“洁jié”,现在简化为洁;二是度量之意,读音为“絜xié”,现在没有相对应的简化字,仍然用作“絜”,如古汉语中有度长絜短、较短絜长等成语,用的就是这一层含义。