蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
《蒹葭》之美,美在心灵对痛苦的感触。飘逸空灵只是一种外在形式,如果只执迷于此,难免会轻浮而失于质感。这种表面的空灵之下其实是沉重的的心灵所负担的红尘,因有这份沉重而那份轻灵则尤为可贵。正如我们活在尘世间,才会对超凡脱俗存留向往。这一切的轻盈与空灵本就是人类的创造,是抵御挫折的一剂清凉散。
《蒹葭》它语言表达上的通俗易懂。《诗经》令今人望而生畏之处主要在于词汇的艰深。虽然许多词汇在成诗的年代只是大众语言,但时代变迁,语言变化太大,许多词汇已经消失在日常生活中,甚至在书本文字间也变得难寻。
因此,表达上原本简单明了的诗文就罩上了一层神秘面纱,变得艰深而晦涩。但,汉语的变化具有其他语言所不能比拟的传承性,不是所有的词汇都消失在人们的视线之中。那些保留下来且词意并未发生较大变化的,决定了诗歌本身的传承度。
《诗经》中有很多这样的例子,像“窈窕淑女,君子好逑”,“执子之手,与子偕老”一类的诗句就可以穿破千年鸿沟,直接站在任何一个时代的读者面前,它原始的姿态勿须变形或异化,只那展现的一刹那便可令我们会意神往。