“alive”和“living”虽然都可以表示“活着”的意思,但它们的词性、用法和侧重点有所不同。以下是详细介绍:
词性和用法。“alive”只能作为形容词使用,通常放在系动词如“be”之后,作为表语;“living”可以作为形容词、名词和动词使用。
侧重点。“alive”通常用于描述人的生命状态,强调生命的活力和存在;“living”不仅可以用来描述人的生命状态,还可以用来形容生活状态或生活方式,如“a living environment”(生活环境)。
含义。“alive”侧重于描述生与死之间的界限,强调生命的持续和活力;“living”侧重于描述生活的状态,强调生活的持续和活跃。
此外,在使用时,“living”可以作为前置定语放在它所修饰的名词之前,而“alive”通常不作为前置定语使用。例如,“a living language”(一种活着的语言)是正确的,而“an alive language”则不是常见的表达方式。
But for the safety-belt I wouldn't be alive today.
若没有安全带,我就不能活到今天。
The dead tree is alive with insects.
这棵枯树上爬满了昆虫。
Are your grandparents still alive?
你的祖父母还在世吗?
He went off to the war never to return alive.
他去参加战争,没能活着回来。
He is not at all alive to the danger he is in.
他完全没有意识到他处境的危险。
1. A living dog is better than a dead lion.
[谚]死狮不如活狗。
2. One room had to serve for both bedroom and living room.
一个房间只好兼作卧室和起居室。
3. There is a hierarchy in the classification of all living creatures.
一切生物均可按等级分类。
4. All living things depend on the sun for their growth.
万物生长靠太阳。
5. Higher living costs have swallowed up our pay rise.
上涨的生活费用已经抵销了我们增加的工资。