初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 文言文 > 正文

    狼文言文翻译及注释

    文/宋则贤

    《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。接下来分享蒲松龄狼文言文翻译及注释。

    狼文言文翻译及注释

    《狼》文言文翻译

    一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

    屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

    屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

    一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

    狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

    注释

    之:代词,它,指狼又数刀毙之。助词,的,禽兽之变诈几何哉。助词,调整音节,不译,久之。助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

    以:介词,把投以骨。介词,用以刀劈狼首。连词,来意将遂人以攻其后也。连词,用来盖以诱敌。

    窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。

    恐:恐惧,担心。

    敌:意动用法。这里是动词,指攻击的意思。

    顾:看,视。这里指往旁边看。

    积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。

    苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。

    乃:于是,就。

    弛:解除、卸下。

    眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。眈眈,注视的样子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。

    少(shǎo)时:一会儿

    犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。

    久之:很久。之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。

    相关阅读

    文言文狼的翻译和注释及详细解析

    2022-09-22

    狼中点明全文主旨的句子

    2020-03-17

    狼文言文翻译原文及启示

    2020-02-21

    蒲松龄狼的启示及翻译

    2020-02-09

    狼的写作背景及翻译

    2020-02-07

    《狼》的文言文原文和翻译

    2020-01-13

    蒲松龄狼的寓意

    2020-01-13

    蒲松龄的狼的启示

    2020-01-09

    狼第一则文言文翻译

    2020-01-08

    文言文狼的翻译和注释

    2020-01-18

    蒲松龄狼文言文翻译及原文

    2021-11-23

    狼文言文翻译及原文注释

    2021-11-21

    狼文言文翻译及原文

    2019-12-11

    狼文言文翻译

    2019-12-10

    蒲松龄狼原文及翻译赏析

    2021-09-23