初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 语文知识点 > 正文

    河中石兽说明了一个什么道理

    文/王洪

    告诉人们:任何事物都不可只知其然而不知其所以然,更不可主观臆断。本文整理了《河中石兽》原文及译文,欢迎大家阅读。

    河中石兽说明了一个什么道理

    《河中石兽》原文

    (清)纪昀

    沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

    一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

    一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

    如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

    《河中石兽》译文

    沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。

    一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论。

    一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。

    像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

    《河中石兽》注释

    ①沧州:地名,今河北沧州

    ②临:靠近。

    ③河干:河边。河,指黄河。

    ④山门:寺庙的大门。

    ⑤圮:倒塌。

    ⑥并:一起。

    ⑦阅:经过,过了。岁:年。余:多。

    ⑧以为:认为……是……

    ⑨棹:船桨。这里作动词用,划船。

    ⑩铁钯:农具,用于除草、平土。

    相关阅读

    河中石兽翻译及原文注释

    2022-09-04

    河中石兽说明了一个什么道理?

    2021-07-21

    河中石兽背诵技巧和方法

    2021-03-22

    河中石兽背诵技巧有哪些

    2020-11-24

    河中石兽中的暴涨是什么意思

    2020-08-28

    河中石兽讲了一个什么故事

    2020-09-06

    河中石兽真的会逆流而上吗

    2020-07-17

    河中石兽的节奏划分

    2020-07-17

    河中石兽中其一和其二指什么

    2020-07-17

    河中石兽一句原文一句翻译

    2020-07-15

    河中石兽原文翻译以及结构赏析

    2020-05-11

    河中石兽原文及翻译

    2020-04-28

    河中石兽原文和翻译

    2020-04-27

    河中石兽翻译

    2020-02-16

    河中石兽翻译及原文

    2020-02-13