初三网全国地区

请选择

    返回
    初三网 > 初中语文 > 古诗词 > 正文

    山坡羊 潼关怀古翻译及注释

    文/董玉莹

    (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

    山坡羊 潼关怀古翻译及注释

    《山坡羊·潼关怀古》

    元朝 张养浩

    峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。(踌躇一作:踟蹰)

    伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。

    《山坡羊·潼关怀古》注释

    山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。

    峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围

    波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。

    “山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。

    表里:即内外。《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。”注:“晋国外河而内山。”潼

    关:古关口名,在今陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。

    西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。

    踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰(chíchú)”。

    伤心:令人伤心的事,形容词作动词。秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的.地方。指秦汉故都遗址。

    宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。

    兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。

    《山坡羊·潼关怀古》作者简介

    张养浩(1270-1329) 元名臣兼散曲作家。字希孟,号云庄。济南人。自幼嗜学,于诗、赋、词曲、文章无所不能。年19作《白云楼赋》。延佑二年(1315),以礼部侍郎知贡举,主持首次科举考试。继之出任陕西行台治书侍御史,擢礼部尚书。英宗初年,又命参议中书省事。

    后弃官告归,隐居济南云庄别墅,屡召不赴。文宗天历二年(1329),关中大早,复起任陕西行台御史中丞,赈济灾民,夜以继日。又整顿币制,杜绝吏弊,以苏民困。莅任仅四个月,以忧劳致疾卒。归葬济南云庄,乡里建张公祠。天顺二年(1331),追赠摅诚宣惠功臣,荣禄大夫、陕西等处行中书省平章政事、柱国,封滨国公,谥“文忠”.着有散曲集《云庄闲居自适小乐府》、文集《归田类稿》等。

    相关阅读

    酬乐天扬州初逢席上见赠翻译及原诗

    2022-09-10

    酬乐天扬州初逢席上见赠翻译及原文

    2022-09-04

    闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译及原文

    2022-09-04

    见其发矢十中九八但微颔之翻译

    2022-05-12

    齐大饥黔敖为食于路原文翻译 出自哪里

    2022-05-11

    善学者师逸而功倍又从而庸之翻译 出自哪

    2022-04-29

    蜀鄙二僧文言文翻译及赏析

    2022-04-28

    齐大饥黔敖为食于路原文翻译 出自哪

    2022-04-26

    大道之行也翻译及原文

    2022-04-26

    活板翻译及原文

    2022-04-26

    卓恕千里赴期的文言文翻译

    2022-03-07

    对床夜雨文言文翻译

    2022-03-07

    记丐侠 文言文翻译

    2022-03-06

    恨鼠焚屋文言文翻译

    2022-03-06

    见其发矢十中九八翻译

    2022-02-28